Limena
Son de la loma
Maria la portuguesa
|
Caminos del Sur - Drogi Południa
1- EL VAGABUNDO (WĘDROWIEC), Chucho Navarro (México/Meksyk), arreglos/aranżacja: Tomasz Kaszubowski
¿Qué importa saber quién soy, ni de dónde vengo ni por dónde voy? Lo que yo quiero son tus lindos ojos, moreno tan llenos de amor. El sol brilla en lo infinito y el mundo es tan pequeñito.
¿Qué importa saber quién soy, ni de dónde vengo ni por dónde voy? Solo quiero que me des tu amor, que me da la vida, que me da calor.
Tú me desprecias por ser vagabundo y mi destino es vivir así ¡Si vagabundo es el propio mundo que va girando en un cielo azul!
2- JOSE ANTONIO Chabuca Granda (Perú/Peru), arreglos/aranżacja: Tomasz Kaszubowski
Por una vereda viene cabalgando José Antonio Se viene desde el barranco pa´ver la flor de Amancaes En un berebere criollo va a lo largo del camino con jipi japa pañuerlo y poncho blanco de lino. Mientras corre la mañana su recuerdo juguetea y con el alegre retozo el caballo pajarea Fina garúa de junio le besa las dos mejillas y cuatro cascos cantando van camino de Amancaes.
Qué hermoso es mi chalán, cuán elegante y garboso Sujeta la fina cuerda de seda que es blanca y roja ¡Qué dulce gobierna el freno con solo cinta de seda al dar un quiebro gracioso al criollo berebere!
Tú mi tierra que eres blanda le diste este extraño andar enseñándole el amblar del paso llano cambiado Siente como le quitaste durezas del berebere que allá en su tierra de origen, arenas le hacían daño. Fina cadencia en el anca, brillante seda en las crines y el nervio tierno y alerta para el deseo del amo Ya no levanta las manos para luchar con la arena Quedó plasmado en el tiempo su andar de paso peruano.
¡José Antonio, José Antonio!, ¿por qué me dejaste aquí? Cuando te vuelva a encontrar que sea junio y garúe Me acurrucaré a tu espalda bajo tu poncho de lino En la cinta del sombrero quiero ver los Amancaes que recoja para ti, cuando a la grupa me lleves de ese tu sueño logrado, de tu caballo de paso aquel de paso peruano.
3- AL JARDIN DE LA REPÚBLICA (NOCNY OGRÓD), Virgilio Carmona (Argentina/Argentyna)
Desde el Norte traigo en el alma la alegre zamba que canto aquí Y que bailan los tucumanos con entusiasmo propio de allí Cada cual sigue a su pareja, joven o vieja, de todo vi.
Media vuelta y la compañera forma una rueda para seguir Viene el gaucho, le hace un floreo y un zapateo comienza allí. Sigue el gaucho con su floreo y el zapateo termina allí.
Para las otras no, pa´las del norte, sí Para las tucumanas, mujer galana, naranjo en flor Todos lo que ellas quieran, que la primera ya terminó.
No me olvido, viera, compadre, de aquellos bailes que hacen allí Tucumanos y tucumanas, todos se afanan por divertir Y hacer linda esta mala vida, que así se olvidan que hay que sufrir.
Empanadas y vino en jarra, una guitarra, bombo y violín Y unas cuantas mozas bizarras pa´que la farra pueda seguir Sin que falten esos coleros, viejos cuenteros que hagan reír.
Para las otras no, pa´las del norte sí Para las de Simoca, mis ansias locas de estar allí Para brindarles mi alma en esta zamba que canto aquí.
4- MARIA LA PORTUGUESA (MARIA Z PORTUGALII), Carlos Cano (España/Hiszpania), arreglos/aranżacja: Tomasz Kaszubowski
En las noches de luna y clavel, de Ayamonte hasta Villa Real Sin rumbo por el río entre suspiros una canción viene y va... Que la canta María al querer de un andaluz María es la alegría y es la agobía que tiene el Sur.
Que conoció a ese hombre en una noche de vino verde y calor Y entre palmas y fandangos la fue enrredando, le trastornó el corazón Y en las playas de Islas se perdieron los dos Donde rompen las olas besó su boca y se entregó.
¡Ay, María la Portuguesa! Desde Ayamonte hasta Faro se oyó este fado por las tabernas donde beber vino amargo porque canta con tristeza, porque esos ojos cerrados por un amor desgraciado por eso cantan, por eso penan.
Dicen que fue el “te quiero” de un marinero razón de su padecer que una noche en los barcos del contrabando pa´l langostino se fue Y en las sombras de río un disparo sonó y de aquel sufrimiento nació el lamento de esta canción.
Fado, porque me faltan sus ojos Fado, porque me falta su boca Fado, porque se fue por el río Fado, porque se fue con la sombra.
5- LIMEÑA (LIMIANKA-KOBIETA Z LIMY) Augusto Polo Campos (Perú/Peru), arreglos/aranżacja: Tomasz Kaszubowski y Carmen Azúar
Limeña que tienes alma de tradición repica las castañuelas de tu tacón Pasito a paso va caminando por la vereda que va entonando como si fuera un bordón, con pasos de marinera con tu tacón.
Boquita de caramelo, cutis de seda Magnolia que se ha escapado de la alameda En tu sonrisa hay un pañuelo que enamorado llega hasta el cielo impregnado de jazmín, para bailar marineras por San Martín.
6- MUÑEQUITA LINDA (PIĘKNA CÓRECZKO), María Grever (México/Meksyk), arreglos/aranżacja: Tomasz i Michał Kaszubowski
“Te quiero”, dijiste, tomando mis manos entre tus manitas de blanco marfil Y sentí en mi pecho un fuerte latido, después un suspiro y luego el chasquido de un beso febril.
Muñequita linda de cabellos de oro de dientes de perla, labios de rubí Dime si que quieres como yo te adoro si de mí te acuerdas como yo de ti. A veces escucho un eco divino que envuelto en la brisa parece decir: “Sí, te quiero mucho, mucho, mucho, mucho tanto como entoces, siempre hasta morir”.
7- SON DE LA LOMA (POCHODZĄ Z WZGÓRZA), Miguel Matamoros (Cuba/Kuba)
Mamá, yo quiero saber de dónde son los cantantes que los encuentro galantes y los quiero conocer con sus trovas fascinantes, que me las quiero aprender.
¿De dónde serán?, ¡ay, mamá! ¿Serán de La Habana?, ¿serán de Santiago, tierra soberana?
¡Son de la loma!, cantan el llano, Mamá, que son de la loma, pero ellos cantan el llano.
¿De dónde serán?
8- ANDANTE Tomasz Kaszubowski (Polonia/Polska)
9- LA NOCHE (NOC), Carmen Azúar (España/Hiszpania) Arreglos/aranżacja: Tomasz Kaszubowski
Hoy andaría hasta el fin del mundo con tal de dejar atrás mi peso ¿No ves que me voy?, ¿no ves que me pierdes? Mi amor, ven por mí. Voy andando y recordando cuántas luces creía tener Después un viento las fue apagando Ahora vago sin luz.
¡Y cuánto aire perdí buscando la boca del tunel de la sinrazón! Y solo conseguí alejarme más ¡Ay!, el corazón es libre de sufrir y amar.
Este tiempo ha sido la noche más larga desde que la tierra gira para mí Desde que abrí los ojos al cielo donde buscar sueños que vivir Hasta que la luz amanezca después de tanto y tanto andar Después de estos días que fueron noches, solo queda la paz.
¡Y cómo quiero respirar al sol y que no me dejes de alumbrar! Y si tú quieres, así será, el corazón se abrirá como una rosa en flor.
10- QUIERO ABRAZARTE TANTO (TAK BARDZO CHCĘ CIĘ OBJĄĆ), Víctor Manuel (España/Hiszpania) Arreglos/aranżacja:Tomasz Kaszubowski
Siento tu mano fría correr despacio sobre mi piel Y tu pecho en mi pecho, tu desnudez Y olvido reproches que imaginé. Vente conmigo al huerto que están las rosas queriendo ver la promesa que has roto para volver y así creer lo que les conté.
Dije que te quería como a nada en el mundo, que tenía en penunmbra nuestro rincón en aquel salón con dos cubiertos y tu canción y con tus flores en el jarrón.
Siento tu mano tibia que palmo a palmo besa mi piel Y tus brazos me enredan hoy como ayer En este nuevo día vuelvo a creer. Vente conmigo al puerto que hay una barca en el malecón con tu nombre pintado secando al sol con tu mano grabada junto al timón.
Sabes que te quería como a nada en el mundo...
Quiero abrazarte tanto con mis sentidos, con tanto amor que no haya más sonido que nuestra voz y mi cuerpo en el tuyo a continuación. Y andaré la tierra como un romero buscando a Dios Y tendré tu regazo, tu comprensión Y una casa pequeña para los dos.
Tú sabes que te quiero como a nada en el mundo...
11- HABANERAS DE CÁDIZ (HABANERY Z KADYKSU), Carlos Cano (España/Hiszpania) Arreglos/aranżacja:Tomasz Kaszubowski
Desde que estuve niña en La Habana no se me puede olvidar ¡Tanto Cádiz ante mi ventana, tacita lejana!, aquella mañana pude con1lar: Las olas de La Caleta, que es plata quieta rompían contra las rocas de aquel paseo que al bamboleo de aquellas bocas allí le llaman El Malecón Había coches de caballos, que era por mayo Sonaban por La Alameda, por Puerta Tierra y me traían, ay tierra mía, desde mi Cádiz el mismo son. El son de los puertos, dulzor de guayaba calabazas, huertos, aún pregunto quién me lo cantaba.
¡Que tengo un amor en La Habana y el otro en Andalucía! ¿No te he visto yo a ti tierra mía, más cerca que la mañana? Que apareció en mi ventana de La Habana colonial, Tó´Cádiz, la catedral, La Viña y El Mentidero Y verán que no exagero si al cantar la habanera repito: La Habana es Cádiz con más negritos, Cádiz, La Habana con más salero.
Verán que tengo mi alma en La Habana, no se me puede olvidar: Canto un tango y es una habanera, la misma manera, tan dulce y galana y el mismo compás. Por la parte del Caribe, así se escribe cuando una canción de amores, canción tan rica se la dedican los trovadores a una muchacha o a una ciudad. Y yo, Cádiz, te dedico y te lo explico por qué te canto este tango que sabe a mango de esta manera esta habanera de piriñaca y de carnaval. Son de chirigota, sabor de melaza Guantánamo y Rota, ¡que lo canta ya un coro en la plaza!
¡Que tengo un amor en La Habana y el otro en Andalucía!...
12- VALS VENEZOLANO (VALZ WENEZUELSKI), Jorge Cardoso (Argentina/Argentyna)
13- A MEDIA LUZ Tango (PRZY PRZYGASZONYM ŚWIETLE, Tango), Edgardo Donato y Carlos Lenzi (Argentina/Argentyna) Arreglos/aranżacja:Tomasz Kaszubowski
Corrientes 348, segundo piso ascensor No hay porteros ni vecinos, adentro cóctel y amor Pisito que puso Maple, piano, estera y velador Un teléfono que contesta, una victrola que llora viejos tangos de mi flor y un gato de porcelana pa´que no maulle el amor.
Y todo a media luz, que es un brujo el amor A media luz los besos, a media luz los dos Y todo a media luz, crepúsculo interior ¡Qué suave terciopelo la media luz de amor!
Juncal, 12, 24, telefonea sin temor De tarde, té con masitas, de noche, tango y cantar Los domingos, tés danzantes, los lunes, desolación Hay de todo en la casita: almohadones y divanes Como en botica, cocó, alfombras que no hacen ruido y mesa puesta al amor.
Y todo a media luz...
14- SABOR A MI (TWÓJ SMAK), Álvaro Carrillo (México/Meksyk) Arreglos/aranżacja:Tomasz Kaszubowski
¡Tanto tiempo disfrutamos de este amor! Nuestras almas se acercaron tanto así que yo guardo tu sabor, pero tú llevas también sabor a mí. Si negaras mi presencia en tu vivir bastaría con abrazarte y conversar ¡tanta vida yo te di, que por siempre llevarás sabor a mí!
No pretendo ser tu dueña, no soy nada, yo no tengo vanidad De mi vida, doy lo bueno, soy tan pobre que ¡¿qué otra cosa puedo dar?!
Pasarán más de mil años, muchos más Yo no sé si tenga amor la eternidad pero allá tal como aquí, en la boca llevarás sabor a mí.
15- ZIELONY KRAJ (PAÍS VERDE), Carmen Azúar (España/Hiszpania) Arreglos/aranżacja:Tomasz Kaszubowski i Michał Kaszubowski
Dwadzieścia kilka lat, szeroko otwarte drzwi, tak, tak, wielkie chęci na świat, a zielone pojęcie co, gdzie, jak. Drogi się rozchodziły w dal, za głośny szum, za gęsty las I taka samotność, taki lęk, bo nagle cisza ogarnia mnie
I w tej właśnie ciszy znajduję to, tak, zielony kraj I już wiem, odkryłam sens, chociaż to nie raj, no wiesz…
Tyle by człowiek chciał, a bagaż za sobą ciągnie niespełnionych pragnień, jakby zawsze mało miał Ale wszystkie te lata uczyły mnie pokochać życie na dobre i złe, bo jakże często zanim spokój jest, znaczy go ból i wiele łez.
I tak ja chcę żyć, zrozumieć, trwać, aby wolnym się stać I tak lżejszym być, bliskim ciepła dać, przepisu lepszego nie ma!
I tak to już jest, jak kochasz to wiesz, czy słońce, czy pada deszcz… Tak dobrze jest, nie tak trudna rzecz, trzeba oczy otworzyć, chyba wiesz! …bo to jest ten sens: warto sercem żyć, to niby nic, a całkiem zmienia szyk. Przez tę drogę, wiesz?, inaczej iść nie chcę, nie, nie, nie.
|
|